In a prefatory note to her husband’s novel Kidnapped, Fanny Van de Grift Stevenson copies out some samples of records from a murder trial used by him as background in constructing the story.  One of these passages says, in part,

“Duncan Campbell, change-keeper at Annat, aged thirty-five years, married, witness cited, sworn, purged and examined ut supra, depones, That in the month of April last, the deponent met with Alan Breck Stewart….”

I’ve been familiar with legal terms since I started studying them in 1988, but I have never in all that time come across the verb “to depone”.  But when you think about it, what else would a deponent be doing?

And is there a linguistic relationship between depone and depose?  A sort of yin and yang capturing the interrelation between witness and advocate as the latter seeks to draw evidence from the former?  Merriam-Webster on-line gives the history of depone thusly:  Middle English, from Medieval Latin deponere, from Latin, to put down, from de– + ponere to put.  It also says that “depose” comes from the same root, so this seems likely.

I must say that the word tickles my fancy.  Perhaps I’ll figure out a way to start working it into my vocabulary.  As it happens, I’m prepping for some depositions coming up in a couple weeks, so I ought to have some opportunities.